No se encontró una traducción exacta para أخلاقيات بيئية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe أخلاقيات بيئية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Pour que le mineur puisse demeurer au sein de sa famille, il importe de procéder à une enquête et de vérifier que les conditions morales, environnementales et psychosociales au sein de cette famille garantissent l'éducation et la protection du mineur.
    وقبل إيداع الطفل بهذه الطريقة، يجب التحري عن الخلفية الأخلاقية والبيئية والنفسية والاجتماعية وتقييمها بغية ضمان حماية الطفل وتعليمه.
  • Le tourisme durable est une approche du tourisme qui intègre les considérations éthiques, sociales et environnementales dans le souci de la viabilité économique.
    ثمة منهج للسياحة يضم الاعتبارات الأخلاقية والاجتماعية والبيئية بصورة متينة اقتصادياً هو السياحة المستدامة.
  • L'un d'eux est pour moi une source de préoccupation croissante à mesure que le débat évolue de la question de savoir si les changements climatiques sont réels à celle de savoir comment y remédier, et cet aspect a trait à l'éthique écologique.
    وهناك جانب في تلك المسألة يسبب لي قلقا متزايدا عندما تتجاوز المناقشة التساؤل عما إذا كان تغير المناخ حقيقيا إلى التساؤل عما ينبغي فعله بشأنه، ويتعلق هذا الجانب بالأخلاقيات البيئية.
  • Il donnerait au personnel et à la direction des indications neutres, impartiales et strictement confidentielles sur la conduite à tenir.
    فضلا عن الإرشادات للموظفين والإدارة بشأن مسائل الأخلاقيات في بيئة تتسم بالحياد والخلو من الأحكام المسبقة وبالسرية المطلقة.
  • Une des principales fonctions du bureau de la déontologie sera de donner des conseils en matière de déontologie aux fonctionnaires, en toute neutralité, sans porter de jugements moraux et dans la confidentialité.
    سيكون من أهم وظائف مكتب الأخلاقيات تقديم التوجيه للموظفين بشأن مسائل الأخلاقيات في بيئة تتسم بالحياد والخلو من الأحكام المسبقة وبالسرية المطلقة.
  • Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique.
    وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
  • En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en Côte d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
    في ضوء الحاجة الملحة إلى تهدئة الحياة العامة وإخضاعها للقيم الأخلاقية، وتهيئة بيئة سياسية جديدة في كوت ديفوار، وتجنب أي تفسير حزبي أو دهمائي لهذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بمراعاة مدونة لقواعد السلوك.
  • L'éducation publique de masse était de nature à promouvoir une prise de conscience des problèmes environnementaux et éthiques ainsi que les valeurs et les attitudes correspondantes et à favoriser l'acquisition des compétences et l'adoption des comportements nécessaires pour contribuer à un développement durable.
    ومن شأن التثقيف الجماهيري أن يفضي إلى زيادة الوعي وتعزيز القيم والمواقف على الصعيدين البيئي والأخلاقي، فضلاً عن تحسين المهارات وأنماط السلوك اللازمة للإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
  • i) Il faudrait encourager la responsabilité sociale des entreprises du point de vue de la réglementation en matière d'environnement afin de promouvoir l'éthique dans les activités des entreprises et un comportement respectueux de l'environnement, et de favoriser le développement durable;
    (ط) وينبغي تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها فيما يتعلق بالأنظمة البيئية لتعزيز أخلاقيات الأعمال التجارية وتشجيع الشركات على انتهاج سلوك يراعي البيئة ويرسخ التنمية المستدامة؛
  • Ces organisations s'emploient à éduquer les consommateurs, les grandes entreprises clientes et les distributeurs pour porter à leur connaissance les répercussions sociales et environnementales ainsi que les dimensions éthiques de leurs décisions d'achat.
    وتعمل هذه المنظمات لتثقيف المستهلكين، وتثقيف الشركات الكبيرة التي تشتري وتوزع منتجات الغابات لتوعيتهم بالآثار الاجتماعية والبيئية والأبعاد الأخلاقية المترتبة على قراراتهم المتصلة بشراء تلك المنتجات.